Защита интересов российских инвесторов в Германии
Рост благосостояния российских граждан привел к тому, что зарубежные инвестиции резидентов России также растут. По подсчетам Федеральной службы государственной статистики Российской Федерации, инвестиции из России за рубеж в 1995 году составляли 226 миллионов долларов США, к 2013 году выросли почти в 1000 раз и составили 201 640 миллионов долларов США. Немалая часть этих средств инвестирована в экономику Федеративной Республики Германия. В данной статье мы остановимся на защите интересов российских граждан как вкладчиков в этой стране.
Текст: доктор Алекс Янцен, адвокат, специалист по немецкому налоговому и инвестиционному праву, «Йордан Фур Майер, Адвокаты и Налоговые консультанты», ФРГ1.
Одна из классических схем по привлечению прямых инвестиций в Германию выглядит следующим образом: инициируется проект, который может быть реализован в самых разных областях немецкой экономики: инвестиции в недвижимость, в дорогостоящие средства передвижения (самолеты, корабли), в производство фильмов, в выработку энергии, в развитие инфраструктуры и т. п. Инициаторы проекта обещают иностранным вкладчикам высокие доходы с инвестированного капитала и возврат вложенных средств по истечении инвестиционного срока. Носителем проекта, как правило, выступает коммандитное товарищество немецкого права (Kommanditgesellschaft, KG), первоначально включающее в себя только инициаторов проекта: немецкое ООО (Gesellschaft mit be-grenzter Haftung, GmbH) в качестве компаньона с неограниченной ответственностью (Komplementӓr) и одного или нескольких коммандитных товарищей (Kommanditisten), принимающих вклады инвесторов. Учредительные документы коммандитного товарищества традиционно распространяют действие немецкого права и на правоотношения с иностранными вкладчиками.
При покупке доли фонда в правовой форме коммандитного товарищества (Kommanditgesellschaft, KG) вкладчик становится, как правило, непосредственным коммандитистом (Kommanditist)2 или доверителем-коммандитистом (Treugeberkommanditist)3 этого товарищества. На практике преобладает покупка доли фонда в качестве доверителя-коммандитиста.
Нередки случаи, когда вкладчик получает проспект фонда на своем родном языке (к примеру, русском), в то время как вся остальная документация и переписка фонда с вкладчиком ведется на английском и/или немецком языке. При таком подходе вкладчик не может быть правильно и полностью проинформирован фондом.
Не стоит недооценивать всю сложность документации, которую фонд отправляет своим инвесторам.
Проблема здесь состоит не столько в недостатке знаний иностранных языков, сколько в особенности фондовой документации, которая должна отвечать требованиям распространяемого на нее немецкого права. Только имея определенные знания в области этого права, вкладчик понимает присылаемую ему информацию, в первую очередь годовые отчеты и распределение прибыли фонда.
Особенные проблемы может нести с собой привлечение российских юридических лиц для вербовки вкладчиков в фонд на территории Российской Федерации. Российским посредникам фонда не всегда ясно, что немецкое право распространяется и на правоотношения фонда с российскими вкладчиками, если это прописано в учредительных документах фонда. Поэтому информация и вербовка российских потенциальных вкладчиков в фонд должна соответствовать стандартам немецкого права. Эти стандарты достаточно жестки: фонд и его посредники, в том числе и российские, при распространении немецкого права на правоотношения фонда и его российских вкладчиков обязаны проинформировать потенциального вкладчика правильно и полностью обо всех фактах, важных для потенциального инвестора и связанных с инвестицией в фонд4, особенно это касается рисков.
При этом за ошибки российских посредников при вербовке вкладчиков отвечают фонд5 и/или инициаторы немецкого фонда6 , если будет доказано, что фонд подключил посредника для информирования или вербовки российских потенциальных вкладчиков. Доказанная ответственность фонда и его посредников обязывает фонд и/или его инициаторов7 возместить убытки вкладчика в качестве солидарных должников.
Немецкое законодательство и немецкие суды говорят не об ошибках при вербовке потенциальных вкладчиков, а уже о деликте (преступлении), если фонд или посредник сознательно обманывают потенциального инвестора, чтобы склонить его к покупке доли. Немецкое гражданское право приравнивает исполнителя деликта8 к участнику (пособнику и подстрекателю)9 и тем самым значительно облегчает вкладчику доказуемость деликта10. При доказанном деликте фонда или его посредника фонд, его инициаторы, руководители и все, кто участвовал в обмане, обязаны возместить ущерб вкладчика как солидарные должники. Граница между ошибками при вербовке и обманом потенциальных вкладчиков устанавливается в каждом конкретном случае и зависит от множества таких факторов, как уровень знаний и инвестиционный опыт вкладчика, обстоятельства и методы вербовки фондом или его посредниками и т. п.
Ущерб, возмещаемый в результате неправильного или неполного информирования при покупке доли фонда, не подразумевает конкретных убытков инвестора. Немецкий Высший Федеральный Суд (Bundesgerichtshof, BGH) постановил, что вкладчик уже несет ущерб, если он инвестировал в фонд из-за неправильной или неполной информации от фонда или его посредников11. Поэтому вкладчик вправе вернуть фонду свою долю и потребовать от фонда и/или его ответственных лиц12 компенсировать заплаченную им цену. Кроме этого, вкладчик вправе требовать выплаты процентов по доле за все время своего участия в фонде. Фонд, в свою очередь, может, как правило13, уменьшить выплачиваемый ущерб на сумму прибыли, которую он выплатил вкладчику за период его инвестиций.
Если вкладчик понес конкретные убытки из-за инвестиций в фонд, он также может потребовать их возмещения.
Кроме гражданской ответственности, исполнителям и участникам деликта может грозить и уголовная ответственность. Вкладчик может подать ходатайство14 в прокуратуру с целью возбудить уголовное дело против ответственных лиц фонда.
При предъявлении претензий к фонду вкладчик должен учитывать, что в Германии гражданские иски против фонда и/или его ответственных лиц, вне зависимости от суммы иска, относятся к юрисдикции земельных судов с обязательным представительством интересов истца и ответчика немецкими адвокатами15.
Мы настоятельно рекомендуем российским вкладчикам обращаться к адвокатам, специализирующимся на немецком инвестиционном праве, с опытом защиты интересов российских вкладчиков в Германии.
1 Dr. Alex Janzen, Rechtsanwalt und Fachanwalt für Steuerrecht, Tätigkeitsschwerpunkt Bank- und Kapitalarktrecht, Jordan Fuhr Meyer Rechtsanwälte Steuerberater, Königsallee 34a, 40212 Düsseldorf, Bundesrepub-lik Deutschland.
2 Коммандитист как таковой, занесенный в Немецкий торговый реестр (Handelsregister, нем.).
3 Коммандитист, не занесенный в торговый реестр, долю
которого представляет доверенный коммандитист (Treuhandkommanditist,
нем.)
4 Richtige und vollständige Information des Anlegers (нем.).
5 При ответственности фонда по немецкому инвестиционному праву (Закон о торговле ценными бумагами ФРГ, Wertpapierhandelsgesetz, WpHG (нем.); Закон о инвестиционных компаниях ФРГ, Gesetz über Kapitalanlagegesellschaften, KAGG (нем.); Закон о капиталовложениях ФРГ, Vermögensanlagengesetz, VermAnlG (нем.).
6 Если ответственность фонда по немецкому инвестиционному праву исключена из-за исковой давности, и ответственны инициаторы фонда по немецкому долговому
(обязательному) праву (§§ 280 Абз. 1, 241 Абз. 2, 311 Абз.
2 Гражданского кодекса ФРГ (Bürgerliches Gesetzesbuch,
BGB).
7 Кто в конкретном случае отвечает за неправильную и/или неполную информацию вкладчика, зависит от того, возможен ли иск против фонда по немецкому инвестици- онному праву, см. прим. 6.
8 Täter (нем.)
9 Teilnehmer (нем.)
10 § 830 Гражданского кодекса ФРГ (Bürgerliches Gesetzesbuch, BGB).
11 См., к примеру, решение BGH от 03.12.2007, II ZR 21/06, опубликовано в www.jurion.de.
12 См. прим. 5 и 6.
13 В некоторых случаях выплаты фонда могут не учитываться и не уменьшают возмещаемый ущерб вкладчика.
14 Strafanzeige (нем.), § 158 Уголовного процессуального
кодекса ФРГ (Strafprozessordnung, StPO, нем.).
15 § 71 Абз. 2 Н-р 3 Закона об организации судов ФРГ
(Gerichtsverfassungsgesetz, GVG, нем.).